در شبکه های اجتماعی به ما بپیوندید
تبليغات

آخرین مطالب سایت

تازه های بخش طنز، داستان و شعر انگلیسی
مطالب و لینکهای جالب
  • 9416
    ۰ کامنت

    متن انگلیسی با ترجمه فارسی عاشقانه و زیبا

    متن انگلیسی با ترجمه فارسی یکی از راهکارهای بسیار موثر برای آموزش زبان انگلیسی است. با توجه به اینکه هر شخص میتواند در موضوع خاص که به آن علاقه دارد متن انگلیسی انتخاب کند، بنابراین خواندن متن انگلیسی برایش سرگرم کننده خواهد بود. مزایای متن انگلیسی با ترجمه فارسی در این است که ترجمه فارسی صحیح متن انگلیسی نیز در کنار آن آورده شده است. کاربرد این روش در آموزش انگلیسی به این صورت است که ابتدا فرد بایستی یک جمله از متن انگلیسی را بخواند و به هیچ عنوان به ترجمه فارسی متن نگاه نکند، بلکه سعی کند با دانش و اندوخته های انگلیسی خود جمله خوانده شده را ترجمه نماید، سپس به ترجمه فارسی صحیح متن مراجعه نموده و در صورت داشتن اشکال در ترجمه خودش معنی صحیح آن لغت یا عبارت را یاد بگیرید. یکی از نکاتی که در این مورد وجود دارد این است که به طرز شگفت انگیزی درصد یادگیری در این روش بسیار بالا می رود.، چون فرد قبل از دانستن ترجمه صحیح تلاش می کند تا با دانش خود متون انگلیسی را ترجمه نماید لذا همین تلاش درصد یادگیری ذهن را بالا می برد و بعد از خواند ترجمه فارسی صحیح متن انگلیسی، این ترجمه در ذهنش باقی می ماند.

    در این پست دو "متن انگلیسی عاشقانه با ترجمه فارسی قرار داده شده است که امیدواریم مورد توجه عزیزان قرار گیرد.

    متن انگلیسی عاشقانه با ترجمه فارسی اول

     

    I swear by the quiet silence of your paper house, I know your dreams are as beautiful as my fancies believable. You've got the mystic believe of love from my silence. I've got the final point of belief from your silence. Maybe it's not possible to feel that the words we say about the paper world we've made are hearable. But we can start to paint the gray branches of the paper trees green. I know painting, you know painting too. So why don't you start? When I was a child, I didn't have any water color. I used to go to little garden near stream and cut all the color flowers and paint. If we search the paper garden near paper house for a short time, there have to be flowers to paint our believes the red color of love.

    به سکوت آرام خانه کاغذی ات قسم که می دانم رویاهای تو به زیبایی خیالات من باورکردنی است. تو از سکوت من به باور عرفانی عشق رسیده ای. من از سکوت تو به نقطه نهایی ایمان رسیده ام. شاید نتوان درک کرد که گفته های ما از آن دنیای کاغذی که ساخته ایم، شنیدنی است. ولی می شود دست به کار شد و رنگ سبز به شاخه های خاکستری درختهای کاغذی کشید. من که نقاشی کردن می دانم. تو هم که نقاشی کردن می دانی. پس چرا دست به کار نمی شوی؟ وقتی بچه بودم، برایم آبرنگ نمی خریدند. می رفتم سراغ باغچه کنار رودخانه هر چه گلهای رنگی بود می چیدم و نقاشی می کردم. اگر کمی در باغ کاغذی کنار خانه کاغذی مان جستجو کنیم حتماً گلهای کاغذی دارد که رنگ قرمز عشق به باورهایمان بکشیم.

     

    متن انگلیسی با ترجمه

    I lose you again in circle of love and take refuge from my God, the only sentry to keep you in this circle. I'm sure I've taken a good sentry. Some times I feel pain in my eyes and can't beer any more tears. What should I do? If the challenging of love lasts years, if it has problems, if it needs power to encounter hardships, I've got to tolerate and stay. Should encounter and have patience and go on the challenge. I use power of love as the protector for my uncontrollable heart and also, I want him to protect you and increase your power for the hardships come to you. If you forget even to open the window of your black bricks room, go to that notes written last summer. Maybe a word of hope was written. I gave my heart's sigh to fall breeze. Each black bricks of your room are incarnation of that sigh, one by one.

     

    دگرباره تو را در ساحت مقدس عشق از کف می دهم و به خدای خود که تنها نگهبان تو برای حضورت در این ساحت است، پناه می برم. اطمینان دارم نگهبان خوبی برگزیده ام. گهگداری چشمانم می سوزد و طاقت اشکهای بیشتر را ندارد. چه کنم. توانم بسیار کم است. مبارزه عشق اگر سالها به طول انجامد، اگر پیچ و خم فراوان دارد، اگر قدرت برابری با ناملایمات می خواهد، باید بود و تحمل کرد. باید کشید و صبور بود و مبارزه کرد. یاد خدا را نگهبان دل افسار گسیخته ام می کنم و هم، از او می خواهم تو را پاس بدارد و اگر ناملایمات دست آزار بر تو بلند کرد، توانایی ات را افزون کند. حتی اگر یادت رفت پنجره اتاق آجر مشکی ات را باز کنی، سری به جزوه های نوشته شده تابستانهای گذشته بزن. شاید واژه امیدی نگاشته شده باشد. من آه دلم را بدست نسیم پاییزی داده ام. دانه به دانه آجرهای مشکی اتاقت، تجسم آن آه اند.

     

    متن انگلیسی کوتاه با ترجمه فارسی
     

    اگر این مطلب را پسندیدید به اشتراک بگذارید.


    تا کی میخواهید به مطالعه خسته کننده لغات و گرامر انگلیسی ادامه دهید؟
    هنوز هم نمی توانید فیلم و اخبار انگلیسی را متوجه شوید؟
    هنوز هم نمی توانید انگلیسی را بفهمید و صحبت کنید؟
    معجزه آموزش انگلیسی را فقط در ۶ ماه با ELA تجربه کنید.

    ELA  دارای شماره ثبت از شورای انفورماتیک کشور

    بسته نرم افزار آموزش انگلیسی ELA نتیجه بیش از ۶ سال تلاش شبانه روزی گروه دستیار آموزش انگلیسی می باشد، که در سال ۱۳۸۴ توسط شورای عالی انفورماتیک کشور به عنوان "اولین نرم افزار آموزش زبان انگیلسی شبیه سازی شده از محیط واقعی گفتگو" به ثبت رسیده است. (شماره ثبت نرم افزار: ۱۰۱۳۴۳)

    یادگیری انگلیسی با روش کنش- واکنش (گفتگو) به همراه لهجه آمریکایی و انگلیسی

    دارای بیش از سی هزار جمله کاربردی (متن و صدا) در زمینه های مختلف

    متد جدید آموزش انگلیسی بدون نیاز به یادگیری گرامر و حفظ لغات

    آموزش مکالمه انگلیسی از سطح مقدماتی تا پیشرفته

     آمار کاربران داخل کشور نرم افزار ELA به مرز 20,000 نفر رسید.

    مشاهده توضیحات کامل ، اسکرین شات و امکانات نرم افزار ELA


    ارسال نظر






  • منابع انگلیسی مقالات انگلیسی
  • دانلود کتاب آموزش زبان
  • آموزش عمومی زبان
  • آموزش گرامر انگلیسی
  • آموزش لغات انگلیسی
  • IELTS و تافل
  • دانلود نرم افزار زبان
  • دیکشنری و اصطلاحات
  • منابع صوتی انگلیسی
  • آموزش انگلیسی کودکان
  • طنز، داستان و شعر انگلیسی
  • sms انگلیسی با ترجمه
  • آموزش زبان فرانسه
  • مطالب غیر انگلیسی
  • فروشگاه محصولات زبان
  • اخبار سایت



  • 





      افراد آنلاین : 16
      بازدید امروز : 3956
      بازدید دیروز : 10477
      تعداد مطالب : 328
      خروجی فید امروز : 34
      ورودی گوگل : 522

    آیا این سایت مفید است؟
    بر روی 1+ کلیک کنید.